PDF^ Metodologia Critica da Tradução Literária
Metodologia Critica da Tradução Literária
2 Sobre a conceituação de “crítica de tradução (literária)”
Para Cardozo, a crítica de tradução literária “se constitui justamente a partir do cruzamento e da tentativa de colocar em diálogo os espaços de reflexão sobre a crítica, tradução e literatura”, não devendo, portanto, ser entendida como uma crítica de tradução que ignore as relações que instauram
A CRÍTICA DA TRADUÇÃO LITERÁRIA
A crítica da tradução literária 45 Análise e compreensão do texto de partida o foi afirmado anteriormente, o conceito de equivalência surge como uma categoria central para o tradutor e para o crítico da tradução. É com base nesta ideia que facilmente se chega à conclusão de que o estabelecimento de uma equivalência funcional
Metodologia crítica da tradução literária: duas versões
O livro é uma adaptação da dissertação de mestrado em Literatura parada da autora Alba Olmi. A obra propõe se a examinar as possibilidades tradutórias do romance Dom Casmurro de Machado de Assis, quando vertidas em língua italiana. A autora aproxima se das formulações dos Estudos de Tradução que apontam para uma perspectiva crítica.
Leituras e releituras: correntes de teoria literária
Inicialmente mais um método que propriamente uma abordagem de crítica literária, posteriormente, após o contato com a fenomenologia, autores como Gadamer, Geertz e Ricoeur ampliaram a capacidade de sua aplicação a uma gama de textos e se tornou em um verdadeiro paradigma, com sua ontologia, epistemologia e metodologia próprias.
(PDF) A CRÍTICA DA TRADUÇÃO LITERÁRIA | Helder Martins
Academia.edu is a platform for academics to share research papers.
0 Response to "PDF^ Metodologia Critica da Tradução Literária"
Post a Comment